原作链接:https://www.dlsite.com/maniax/work/=/product_id/RJ306266.html (有能力的话可以试着支援原作者)
可以和《夏日狂想曲》扳手腕的RPG佳作
对比:
可惜本作在夏日狂想曲之后发布,热度显著没有前者高。(至今无汉化)
微观上可能是因为没有特写cg只有像素小人互动。
宏观上可能是作者照搬前作的游戏体系,没有太多创新。(还精简了很多细节,如钓鱼,占卜…)
(未上架steam也算一个原因,不够这个不能算入原因)
不过抛开这些,游戏本身品质还是很出色的。
剧情方面,相比普通黄油来说很充实,也有煽情要素。
画面也很精致,可以看出作者像素画水平还是很精湛的。
有合金弹头那种次级像素(Sub-Pixel)的味道了,通过个体像素点的移动实现肌肉,动作的变化。
内容方面有很多小游戏,斗虫,石头剪刀布之类的,也有很多独特机制。
个人评价
画面:6(虽然有老素材继承,但是不可否认的优秀美术,像素绘画功底扎实)
玩法:6(比较新鲜,虽然看上去是传统RPG但是游戏深层机制变化很大)
操作手感:8(单纯上下左右,zxc,没有上手难度)
xx内容:4(像素风格别有风味,遗憾的是缺少特写CG,显然在吃旧作的美术老本)
这立绘水平,就算不算太优秀,哪怕几张特写CG都能极大影响
你看看人家.jpg
即使是像素游戏也需要多维度多角度,不然很吃亏(什么年代了,还在做传统像素游戏?)
资源已解锁全cg
(最近遇到最肝的小黄油了…开着ce还肝了半天十几个小时)
因为目前没有汉化,就用mtool机翻啃的。
如果打开没有机翻,可以下载mtool自行翻译,谷歌不需要赞助直接使用。
因为我也没分享过mtool翻译的游戏,不确定在别的电脑能不能正常。
主要是现在作者限制了直接分享翻译文件,以前可以机翻后提取翻译文件分享读取的(因为彩云,百度等翻译接口要作者自己掏钱的)
所以如果打开是生瓜蛋子请自行下载翻译器翻译(逃…
但是mtool真的很好用啊(理直气壮)
作品介绍(机翻)
舞台是盛夏的小島!
繼《性拓三妹》之後
的第二款慢生活RPG 。
這部作品是一個關於在一個小島“姬島”
上留下夏日回憶的故事。
捕蟲、相撲、垂釣、秘密基地、尋寶、聚首捶
手指
、跳蚤市場吃福引、
一起吃甜食、晚上出去……
有很多獨特的活動和活動夏天!
點動漫x聲音更性感!帶你去
秘密基地乞討,或者讓
你呆在房間裡的激動人心的夏日生活。
盛夏的烈日和蟬的聲音隨處可見。
海浪聲在山腳下靜靜飄蕩,夜幕下餐廳人頭攢動……
當你懷念夏天的時候…… 何不 在 一些回憶
這座懷舊的小島 (我認為它會根據您的遊戲風格略有增加或減少。)
故事简介:
主角 Shinbo Kinuri 來到姬島,他的親戚神宮一家以修煉為幌子生活在那裡。
然而,他居住的房子的負責人明日香
命令 Shinzo 在盛夏的島上創造許多有趣的回憶。
被溫柔體貼的姐姐誘惑……被
比我大一歲的姐姐對待……和比我
小一歲的女孩偷偷玩酷遊戲……
永遠忘不了。那麼多回憶。
姬島居民的思緒交錯,時而歡喜
時而憂傷……這樣的夏日故事,從現在開始……
可愛而獨特的角色!
-
・鬼怒里 心望(きぬさと ここみ)
本作品的主人公。身為衣栗名家的繼承人,來到姬島修行。一個非常誠實和無辜的個性。但是有點自然嗎?
大約在對淘氣的事情感興趣的年齡。 -
・神宮 マリサ
理沙是神宮家的獨女。
與母親明日香同住,是世代相傳的神宮的巫女。
她比我預想的大一歲,我盡我所能努力把自己當成姐姐來照顧她。
有點笨拙。 -
磯辺 鮎美
她是漁民的女兒,在島上唯一的餐廳 Isobe Shokudo 負責烹飪。她非常有愛心,對島上的居民就像姐姐一樣。她積極地照顧自己的渴望,但有一個不能告訴任何人的秘密……? -
緒花 朱里
一個提前到達姬島的女孩。他在島上唯一的綜合商店 Himegashima Mart 擔任店主。
本來她是個很活潑開朗的女孩子,現在不知為何變得安靜了……她會不會對我敞開心扉?
如果资源本身出现问题,留言后我会在评论区补充。
提示:游戏如果不用mtool可能需要转日区运行(例如:locale emulator),且路径不能有中文
locale emulator使用方法:下载locale emulator,安装完成后,右键菜单会多出locale emulator的选项,一般第一个就可以实现软专区。
其他玩家通关评论:
///////////////剧透警告///////////////
陀螺亭这作真的把我圈粉了,我通关后的感谢就是这真的是黄油?只用7章剧情就把爱情,友情,亲情表现的这么彻底…… 然后演唱会那里我还特意SL,QQ音乐和网易都搜不到曲子,遗憾。
以下就是玩法和一些剧透,可以了解一下 本人比较偷懒,就直接开CE调了蓝宝石,所以那些小游戏都没怎么玩,不过好像没多大影响 然后就是前期都是起床后出去做做那些赚(笑脸)的事件,因为到达要求的数量后随着剧情推进能解锁夜晚出门,夜不归宿,和后妈Pappapa等,前期做到30就够了,后期神社的机器人可以买快速赚笑脸的道具。 按剧情是先pa卖鱼姐姐,再pa同居的姐姐,最后是商店的妹妹,每天有主线做主线,有事件触发事件,什么都没有就随意,然后好感度和秘密基地的评分挂钩,每个女主分别对应前一二三个配套装饰,想凑齐家具只有去商店下面的垃圾堆捡一些基本的,然后每周的跳蚤市场碰运气或者每天到右上角找队长玩小游戏,满分能拿一个家具,最后找神秘人补齐最后几个。 随着剧情的推进你会发现这个岛上其实每个人都有自己不想告诉别人的秘密,在男主的帮助下慢慢走出心墙,不得不说这个男主刻画的是真的好,看似傻白甜,但是比谁都关心自己身边的人,明明是小孩子,有时候的思维和行动方式却又成熟的恰到好处,队长和鱼姐吵架,然后男主让队长穿姐姐的巫女服去道歉。姐姐离家出走,去沼泽捡娃娃的时候,男主以为姐姐要淹死在沼泽里了,就死死拉着姐姐不松手,但其实沼泽只有一点点深。办演唱会的时候,男主注意到商店的妹妹唱歌太紧张了,在还没有开始的时候主动上台卖蠢,让朱里一下子不再紧张,最后分别的时候,还很天真的问她们为什么哭了,最后他奶奶和他说以后再也回不来这个岛了,他才反应过来大哭起来,(讲真分别那里就给我整破防了,这里直接心态崩了)
这游戏真的感觉papapa只是配菜,剧情才是佳肴,能耐心玩到最后真的能马上圈粉,要是有大佬汉化就再好不过了。 最后感谢琪露诺大佬的翻译软件,没这个我真看不懂这游戏的剧情,果断给大佬送上发电。
作者:AAmor
点击下载跳的是原界面
可能是编辑的时候复制错了,我在评论区补了链接你看看是否正确。
我记得这个游戏有英文的
dlsite显示只支持日文,你看到的很可能也是机翻的英文(实际上我也是从国外网站看到的资源)
哦,我想了一下国外翻译组的人工翻译也有可能,我找到了英文版,是1.0的。
点击下载跳的是原界面,无限循环。
可能是编辑的时候复制错了,我在评论区补了链接你看看是否正确。
楼主你好,下载链接跳转原地TP了 0.0
可能是编辑的时候复制错了,我在评论区补了链接你看看是否正确。
可能是编辑时候失误导致mega链接错了,补:https://mega.nz/file/cy5jWLAK#aej4jIy4UH9wRDowcNWjBXkK5P1jt6ao_2xdMU6JTTM
不对啊,我记得检查的时候没问题啊,怎么度盘也不对?
哈哈哈 我俩都点了 补得这个可以用
能用就好,我记得当时害怕百度秒吞还打开链接来着,只能说我也摸不着头脑了.jpg
哥 mega的提取码是啥
再补充一下吧,链接: https://pan.baidu.com/s/1ke8pSBjLja93Dpmm7jd3RQ 提取码: sts3
提取呢 不是1122吗
奇怪,我记得我检查的时候明明是正确的啊,怎么度盘也错了?
这 为啥游戏提示缺少文件呀
你打开后游戏标题是不是乱码?那种繁体字?
感谢分享
大佬能补一下度盘的吗?这边是原地tp
链接: https://pan.baidu.com/s/1ke8pSBjLja93Dpmm7jd3RQ 提取码: sts3 (如果链接失效请联系我)
感谢分享,不过steam上有官方中文的
不好意思,我的,画风太像了,搞混了
其实两个都是同一个作者2333
这个社的作品开启了我的像素性癖之路()
像素艺术方面确实是黄油界的第一梯队2333
我也遇到了缺少文件的问题…
所以我问上面是不是标题乱码,繁体化这个情况…但是没人回复
是点击那个“和游戏一同启动”显示丢失文件还是打开游戏本体就会有?
打开本体就会有,说是缺少mapchip 鮎美の部屋.png 但是我打开data那个文件夹里面都是wolf格式的文件
你的游戏路径是?
路径没中文,还是缺失文件
解压后,Data下面,有两个文件乱码
我特意去下了个原版没汉化的,然后打开还是告诉我缺少文件。。
试试看这个方法:下载locale emulator,安装完成后,右键菜单会多出locale emulator的选项,试试看第一个
下载到F盘直接解压的.路径不含中文啊
试试看这个方法:下载locale emulator,安装完成后,右键菜单会多出locale emulator的选项,试试看第一个
可以打开了,但是貌似只能玩日文的,就硬啃算了,感谢感谢
如果能看懂日文那會方便很多,我是用mtool機翻硬啃的()看樣子現在mtool不能分享翻譯完成的應用了
重新进那个翻译软件,安装运行这个游戏就行了,都一样是机翻
感觉好多元素都似成相识,就连人物都差不多
如果是这个制作组的那确实有借鉴前作的特点(据说这作有一个女角色,是前作的boss还是是什么的)
如果是和其他游戏比对,可能小黄油特有的既视感吧(这照片是你吗.jpg)毕竟不像galgame那样鲜明的个体和剧情,大部分只有形象。
好耶
感謝分享!
谢谢大佬
感謝分享
谢谢分享,想问一下,我下载完了locale emulator,也可以正常运行了,但是没有云翻,我自己在网上找了个MTOOL(应该是破解版),拖拽文件劲mtool能识别,但是打开后依然是日文,怎么解决呢
首先是mtool不是专门的翻译器,它其实大多数功能是作弊器,翻译只是其中一个功能。
其次翻译源如果是使用谷歌,是不收费的,不建议你用破解版(防止恶意程序),建议直接下正版:https://afdian.net/@AdventCirno
翻译功能通常情况下需要保持最新版,详细翻译教程,可以看mtool作者上传的视频:【RPG Maker XP/VX/VxAce 汉化/修改 工具使用说明】 https://www.bilibili.com/video/BV17a4y1p7Pq?share_source=copy_web&vd_source=268a5c2caa43b5197748f998c6d78e9d,如果还有不理解的可以问我
感谢分享!!!
666
已投币支持 感谢分享
挺好
主op很用心 給讚
感谢分享
这都是生瓜蛋子啊😢
是这样的,这个翻译软件更新后,限制了分享汉化文件给别人,你需要重新注入汉化脚本,步骤如下:“重新进那个翻译软件,安装运行这个游戏就行了,都一样是机翻”,视频教程可以看这个: https://www.bilibili.com/video/BV17a4y1p7Pq?share_source=copy_web&vd_source=268a5c2caa43b5197748f998c6d78e9d
以前可以把汉化的文件直接分享给别人的,现在不行,得额外交钱。(因为那样分享需要翻译器作者贴钱)
感谢分享
感謝分享
额···这不是虚幻寓言么
你说的是中间那个
有的像夏日狂想曲
嘛…这部游戏大部分内容和小游戏来自前作:性拓三妹~ポルルカ色欲物語,之所以有既视感,可能因为题材都是暑假吧,但是内核是完全不一样的。
大佬,你MTOOL用的免费 的还是付费的翻译啊?
mtool的翻译功能,如果用谷歌翻译,不需要赞助就可以使用,免费的;
彩云,bing,百度等翻译源,需要赞助才可以使用。
我个人偏向于使用彩云,因而赞助了mtool作者。
这部可以等等,官中快出了
我能查询到的消息是2021年9月21日作者提到:会上架steam并提供中/英版本。
但是这则消息后作者就没有活动了,直到2022年8月16日的“复活”通知,提到了暂时没动静的原因,不过没有提到汉化。
如果要上架steam,基本上有且只有Kagura Games这个发行商,但是目前还没什么有关消息。(如果kagura接手发行一般会有公示)
如果要上架steam,基本上有且只有Kagura Games这个发行商,但是目前还没什么有关消息。(如果kagura接手发行一般会有公示)
感谢分享
感謝分享
666