【汉化教程】汉化工具Translator++保姆级教程(一)

放在开头

translator++是一款非常容易上手的汉化工具,哪怕你是小白,也能快速入门使用。这个工具能够帮你将游戏文本提取出来,并提供了一些可选的翻译源,谷歌翻译也是免费的翻译源之一,至于GPT翻译的话应该是需要收费才能使用的,什么价位我不太清楚,没去了解。本教程手把手带你使用translator++,python代码处理excel文本文件的教程我拆分到另一篇文章去了,有兴趣的可以去看看。别看文章有点长就觉得工具很难用,其实篇幅长的主要原因是插图多,这个工具挺容易用的,只要你有心学很快就能学会。废话不多说,下面直接上图文开始基础教学。

补充说明:python代码我想实现的功能已经全部完成了,所以重新编辑了这两篇教程,把代码部分拆分到另一篇教程一起讲了,本篇教程只教translator++的使用。

一、工具资源

本篇教程只需下载文件夹里的translator++即可,如果你需要生肉资源练手也可以下载文件夹内的生肉资源。

OneDrive

提取码:0124复制
解压码:sxdf复制

二、工具使用教程

首先强调一点:备份好游戏,因为translator++汉化游戏是直接将原文本覆盖的。

①将压缩包解压出来,获得translator++工具,点击translator++.exe启动软件,为了后续方便使用你可以右键创建快捷方式放到桌面

②打开工具后如下图所示,这里包括创建新的工程、读取工程、近期翻译。稍微介绍下读取工程和近期翻译。

读取工程的话需要读取.trans结尾的文件,这是translator++的项目工程文件;

近期翻译的话则是之前创建的工程缓存,保险起见每完成一定量的润色就保存一下项目文件,后续出现意外的时候可以补救一下。

【汉化教程】汉化工具Translator++保姆级教程(一) 49

③将软件切换成中文

点击左上角第二个选项来到软件主界面,选择下图红圈标注的那个选项。

【汉化教程】汉化工具Translator++保姆级教程(一) 50

来到这个页面,选择左边窗口栏第三个就能找到UI语言的切换。第一个翻译引擎&语言可以设置默认的翻译源、默认初始语言(游戏文本类型)和默认目标语言(设成目标文本类型)。

【汉化教程】汉化工具Translator++保姆级教程(一) 51

④点击创建工程,来到下面这个页面。这里是可选的游戏类型,我汉化的游戏不多,有的引擎我也不认识,上面这两个是RMMV引擎的游戏。小黄蛇那个是renpy引擎,unity引擎的话也很好辩识。

怎么辨认自己要汉化的游戏是什么类型?打开游戏文件夹,RMMV引擎做的游戏的话游戏文件夹里带www这个文件夹,游戏启动器的图标大多是类似下面那本书的图标;renpy引擎做的游戏的话游戏文件夹里带renpy这个文件夹;unity引擎也是很容易辩识。

【汉化教程】汉化工具Translator++保姆级教程(一) 52

这里我以RMMV引擎为例,选好游戏引擎类型来到这一步,点击 “…” 选择游戏文件夹下的游戏启动器(Game.exe或xx.exe)。如果没问题的话会识别出游戏引擎类型,并出现创建工程的按键。

【汉化教程】汉化工具Translator++保姆级教程(一) 53

⑤设置翻译语言(如果在第三步设置了,可以跳过这步)。

【汉化教程】汉化工具Translator++保姆级教程(一) 54

【汉化教程】汉化工具Translator++保姆级教程(一) 55

⑥创建好工程后,左边项目栏能看到很多带文本的文件,右键其中一个文件,点击全选将全部文件选中,再点击下图这个选项。

【汉化教程】汉化工具Translator++保姆级教程(一) 56

来到这个页面,目标列的话是让你选择翻译的文本在哪一列,这个根据自己需求改,默认不改。点击现在翻译等待一定时间文本就翻译完了。(谷歌翻译源需要挂梯子

【汉化教程】汉化工具Translator++保姆级教程(一) 57

⑦机翻完你得检查一下文本文件,因为这个软件会把一些代码读取出来,这些代码可能在上一步也被翻译了,这会影响游戏的正常运行,你得把那些翻译了代码或者一些其他无关的文本删掉。如下图,那些无关的文本最好保持原样。(以下为RMMV引擎的部分代码样式

【汉化教程】汉化工具Translator++保姆级教程(一) 58

以这个RMMV引擎做的游戏为例,对话(或旁白、心理描写等)文本的明显标识是”\N[1]”这类,有些对话文本还会夹带这个”\N[1]”,如下图所示。”\N[1]”是个变量,通常指代人物名,翻译的时候别把文本里的这个删掉了。然后一些分支选项的文本一般就是直接一句话,如下图所示。

【汉化教程】汉化工具Translator++保姆级教程(一) 59

还有这个”D_TEXT  \V[1] 日目  36″,这个”\V[1]”是指代一个变量,可以像上图那样翻译。我们翻译的话就是翻译D_TEXT和结尾数字中间的那部分。这个D_TEXT内的文本通常是界面上或者一些提示内的文本。

【汉化教程】汉化工具Translator++保姆级教程(一) 60

最后再举个示例,下面这个代码内的文本是可以翻译的,我给大家解释下这行代码的功能吧(我没学过RMMV引擎制作游戏,我不保证完全说的正确,我是根据我学过的其他语言基础来给大家解释的,讲错了的话欢迎指正)。这行代码就是将”\N[2]”这个变量设置为”叶月伊织”,它的默认值是”女高中生”,因为游戏一开始她还没告诉你名字,当她告诉你名字后,代码就将这个变量设置成了她的名字。所以,有些代码里的文本也是可以翻译的,不过你要是没把握的话就别翻了(或者可以翻了测试下,游戏出问题再改回去就行)

【汉化教程】汉化工具Translator++保姆级教程(一) 61

上面说的都是些要翻译的,下面再说说可以直接删除的项目文件。RMMV引擎做的游戏里还会带些引擎自带的那种RPG类型游戏的文本,如下图所示。如果文件里全是这种文本的话可以直接删除整个文件,在项目栏下勾选这个文件,再点项目栏下面那个垃圾桶图标就能删掉。删的时候看仔细了,确认里面是否有游戏文本。比如system这个文件下,有一些游戏设置内的文本。其实这些无关的文本翻了应该也无所谓,因为游戏里根本没用到这些。不过删掉那些无关的文件项目栏会干净点,看个人习惯吧。

【汉化教程】汉化工具Translator++保姆级教程(一) 62

【汉化教程】汉化工具Translator++保姆级教程(一) 63

补充一点:EV001前后这两行也别去动,虽然是单行文本,这个应该是切换场景吧,我猜测的(强调的还是那一点,不确定的文本别轻易去翻)

补充说明:前面讲的有点问题,这个还是得视情况分析,后面我注意到EV001前面这个是存档时存的地点,如果不翻译的话存档那里显示的地点会是日语(不确定的文本不要轻易翻,后面自己检查的时候再查缺补漏吧)。

【汉化教程】汉化工具Translator++保姆级教程(一) 64

⑧润色游戏文本(这个看各位需求,如果你觉得机翻就够了,则可以直接跳过这一步)。

先讲下保存项目文件,润色了一定量后最好保存一下,后续出现什么大问题可以读取文件回档。

【汉化教程】汉化工具Translator++保姆级教程(一) 65

点击上图标注处,将项目文件存到自定文件夹下,文件以.trans结尾。左边那个保存则是保存的缓存。再左边那个则是打开工程文件,选择.trans文件打开。

下面讲下润色吧,我讲的这个方法适用于文本量不大的游戏,这个功能操作比较简单,但是润色的过程比较繁琐耗时。

以chatgpt3.5润色为例,chatgpt官网链接:ChatGPT (openai.com)

将游戏原文本复制到chatgpt,让它帮忙翻译,再将翻译好的游戏文本复制到软件内的润色文本下或者最终文本下(不改设置的情况下,优先级:最终翻译>润色翻译>机器翻译,后续向游戏内导入文本的时候优先导入优先级高的文本)。

【汉化教程】汉化工具Translator++保姆级教程(一) 66

【汉化教程】汉化工具Translator++保姆级教程(一) 67

复制单句文本和复制多句文本翻译出来的质量有差距的,因为chatgpt会结合上下文进行翻译,对翻译结果不满意可以点刷新那个图标让它重新翻译。chatgpt有些文本翻译的比较拗口,你也可以让它帮你润色。

【汉化教程】汉化工具Translator++保姆级教程(一) 68

此外,你也可以将文本文件导出为.xls表格或者其他形式进行润色翻译。那个箭头朝外的就是导出,导出前先在项目栏下面勾选你要导出的文件,点击导出选择以什么类型导出。旁边那个则是导入,可以将润色好的文本文件导入项目工程内,可以选择覆盖在哪一列的文本单元格。

【汉化教程】汉化工具Translator++保姆级教程(一) 69

⑨将翻译好的文本导入到游戏

勾选要导出的文件,点击下图标注的图标。

【汉化教程】汉化工具Translator++保姆级教程(一) 70

然后选择导出到文件夹,导出文件夹这里需要注意下,以RMMV引擎做的游戏为例导出的文件夹是data文件夹,我们要选择导入到www文件夹下,RMMV的游戏文本存储在data文件夹下。

【汉化教程】汉化工具Translator++保姆级教程(一) 71

导出成功后,游戏就汉化完成了。

但是!!!你进入游戏后,可能会遇到游戏文本变成一个个框框,这是因为游戏自带的字体不支持中文

遇到这种情况,你需要去修改游戏的字体,或者有些游戏的像素字体你觉得看着很难受,也可以自己去修改。

如下图所示,RMMV的文本字体存储在/www/fonts下,把你要修改成的字体放在这个文件夹下,然后打开gamefont.css文件(以记事本形式打开即可),将下图标注处的字体名字替换成你放进来的字体名字即可。其他游戏引擎的字体存放位置以及需要修改的文件位置大家自行百度。

【汉化教程】汉化工具Translator++保姆级教程(一) 72

做完这一步,再次进入游戏,文本会显示正常。如果在游玩游戏的过程中出现什么bug的话,说明你可能动了游戏的代码,根据出现bug处的前后文本内容,回到软件里去查找问题所在处。

放在结尾

如果在使用过程中遇到问题可以在评论区提,如果喜欢视频教学的也可以去其他地方找视频教程,这款工具上手还是挺容易的。本篇教程就教这么多了,有兴趣的话可以留意我后续发的教程,我会分享一些我写的python代码辅助处理文本文件,提高汉化效率。

声明:本站所有文章,如无特殊说明或标注,均为本站原创发布。任何个人或组织,在未征得UP主同意时,禁止复制、盗用、采集、发布本站内容到任何网站、书籍等各类媒体平台。如若本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系我们进行处理:DMCA投诉/Report
学习区-技术教程

利用Tampermonkey(油猴)快速关闭特定页面

2023-12-13 0:46:37

学习区-技术教程

使用GPT翻译KS剧本文件

2023-12-16 1:59:32

27 条回复 A文章作者 M管理员
  1. 随心的云

    使用过程中遇到不懂的问题,可以评论区里提问,我知道的话会帮你解答

    • 随心的云

      如果你想提升自己的汉化效率,可以看看我发布的教程二,或许会对你有帮助https://www.vikacg.com/p/179618.html

  2. 随心的云

    唉,突然想起来还有忘提的了。我那个代码把游戏文本里的”N[1]”都给删掉了,这会影响的正确意思的,或者正常显示。这个大家把翻译好的文本粘回excel表格之后,自己核对。不然出现以下问题:“你确定要叫N[1]吗?”被翻译成“你确定要叫吗?”,丢失了人物名,不过只是影响这行代码而已

  3. 随心的云

    突然又想起来一回事,我怕大家找不到练手的生肉资源,我在资源文件夹里加了个生肉资源和renpy-sdk自带的一个字体,这个生肉的话是RMMV引擎做的游戏,字体是支持中文的字体,你可以把游戏的像素字体替换掉。文章写太长老忘事,之前还想到了要给大家一个练手的资源,这文章写下来,老是忘这忘那的,给我整不会了

  4. godpig

    感谢教程,先收藏了。 比ocr图片翻译麻烦点 😂

    • 随心的云

      机翻不麻烦,汉化挺快的,润色比较耗时间

    • 随心的云

      操作简单,容易上手也算是translator++的优点之一吧。有时间可以看看试着用一下

  5. xcs13

    牛逼 整套学完可以搞出精翻版游戏了

    • 随心的云

      可以的,学完第一部分就可以上手汉化了。当然,能把第三部分代码的使用学了的话,后续汉化的效率也会提高。出这个教学就是希望帮到大家汉化自己手头上的一些生肉资源,我自己其实也接触汉化没多久,大家共同进步

  6. 布丁晚上吃润喉糖

    如果想用GPT的api进行翻译的话可以试试AiNiee-chatgpt。 https://github.com/NEKOparapa/AiNiee-chatgpt

    • 随心的云

      这些工具提供的gpt翻译都得付费使用,这个肯定跑不了的,毕竟gpt的API是收费的,还是在gpt官网白嫖香一点

    • 布丁晚上吃润喉糖

      GPT的第三方api很便宜的。而且这个工具最主要的是它很快,我跑了个19w字的游戏,就花了我二十多分钟,而且这软件完全可以放在后台让它自己翻译。

  7. Sayori

    先收藏了。這也是我有興趣的領域,等手邊工作忙完再說:)

  8. kiraaaaa

    感謝大佬🙏🏻

  9. TSF2077

    感谢教程,,请问一下有些提示xp3加密过的是不是就没有办法了?试着打开反抗妹,左侧没有文件;开茂伸有文件但是没找到剧本;开液氧可以正常用

    • 随心的云

      有些加密过的游戏需要先解密才能读取到文本,xp3这类我没汉化过,所以对解谜不太了解,这个你得自己去找教程学习

  10. 派大星aa

    想问一下 怎么看这个游戏是什么引擎啊 好像种类很多…

    • 随心的云

      其实我也认不全,文章里讲了怎么认rmmv、renpy,unity的话文件夹里也能看到很明显,xp3的话应该是krkr,其实主要就是这几种了,你要是找不到练手的资源也可以下我上传的生肉资源,上面那个链接里放了个renpy引擎和rmmv引擎的生肉资源以及中文字体

  11. hyuff

    下载不到,全是广告,呜呜

  12. hyuff

    下载不到,全是广告,呜呜呜

    • 随心的云

      多点几次就行了,跳转页面广告比较多,你也可以在站内看教程,有教怎么去广告

  13. hyuff

    大大,有没有能辨识出代码的简易方法,我看别人说红色标记的是代码,不该翻译,但是我自己试了好几遍。发现那些代码不一定有红色标记。遇到那些比较大的rpg游戏。翻译的工作量也好大。大大,我该怎么办啊?谢谢

    • 随心的云

      我是用的Python代码处理的那些代码,你可以看我教程二有教,不会用的话我就建议导出成excel表格,再自己手动筛选,RPG这类的比较烦的就是导出来的文本代码好多

  14. hyuff

    这几个报错看不懂,不知道在哪去修改😭😭😭

    • 随心的云

      map140有问题,先拿简单的练手,你这上来就这么多文件,你哪搞得定,而且你这图反光严重,建议下款截屏软件,哪怕用QQ自带的截屏效果也比这个好

  15. wsxyd3

    额,我能用手机翻译吗,看着有点难,主要是不知道游戏是什么类型的

    • 随心的云

      这个工具手机上用不了,游戏引擎的话主要就是那几种,你去了解下就能辨别了

个人中心
购物车
优惠劵
今日签到
有新私信 私信列表
搜索